Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Merci Sarah

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Merci Sarah
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από camila ramos
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
quero a tradução no portugues do brasil
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 25 Ιανουάριος 2008 14:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2008 20:17

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Camila Ramos,

por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.

25 Ιανουάριος 2008 14:17

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.

Merci

CC: Francky5591

25 Ιανουάριος 2008 14:20

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...

25 Ιανουάριος 2008 14:25

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Nice

I thought could be son départ

25 Ιανουάριος 2008 14:42

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!

28 Ιανουάριος 2008 13:37

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster

CC: cucumis