ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - フランス語 - Merci Sarah
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Merci Sarah
翻訳してほしいドキュメント
camila ramos
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
翻訳についてのコメント
quero a tradução no portugues do brasil
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 1月 25日 14:18
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 24日 20:17
Angelus
投稿数: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
2008年 1月 25日 14:17
Angelus
投稿数: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
2008年 1月 25日 14:20
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
2008年 1月 25日 14:25
Angelus
投稿数: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
2008年 1月 25日 14:42
Angelus
投稿数: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
2008年 1月 28日 13:37
Francky5591
投稿数: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis