Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Fransızca - Merci Sarah
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Merci Sarah
Çevrilecek olan metin
Öneri
camila ramos
Kaynak dil: Fransızca
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Çeviriyle ilgili açıklamalar
quero a tradução no portugues do brasil
En son
Francky5591
tarafından eklendi - 25 Ocak 2008 14:18
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ocak 2008 20:17
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
25 Ocak 2008 14:17
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
25 Ocak 2008 14:20
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
25 Ocak 2008 14:25
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
25 Ocak 2008 14:42
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
28 Ocak 2008 13:37
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis