쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 프랑스어 - Merci Sarah
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Merci Sarah
번역될 본문
camila ramos
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
이 번역물에 관한 주의사항
quero a tradução no portugues do brasil
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 1월 25일 14:18
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 24일 20:17
Angelus
게시물 갯수: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
2008년 1월 25일 14:17
Angelus
게시물 갯수: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
2008년 1월 25일 14:20
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
2008년 1월 25일 14:25
Angelus
게시물 갯수: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
2008년 1월 25일 14:42
Angelus
게시물 갯수: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
2008년 1월 28일 13:37
Francky5591
게시물 갯수: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis