Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Francuski - Merci Sarah
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Merci Sarah
Tekst za prevesti
Podnet od
camila ramos
Izvorni jezik: Francuski
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Napomene o prevodu
quero a tradução no portugues do brasil
Poslednja obrada od
Francky5591
- 25 Januar 2008 14:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Januar 2008 20:17
Angelus
Broj poruka: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
25 Januar 2008 14:17
Angelus
Broj poruka: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
25 Januar 2008 14:20
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
25 Januar 2008 14:25
Angelus
Broj poruka: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
25 Januar 2008 14:42
Angelus
Broj poruka: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
28 Januar 2008 13:37
Francky5591
Broj poruka: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis