Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Franceză - Merci Sarah
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Merci Sarah
Text de tradus
Înscris de
camila ramos
Limba sursă: Franceză
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Observaţii despre traducere
quero a tradução no portugues do brasil
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 25 Ianuarie 2008 14:18
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Ianuarie 2008 20:17
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
25 Ianuarie 2008 14:17
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
25 Ianuarie 2008 14:20
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
25 Ianuarie 2008 14:25
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
25 Ianuarie 2008 14:42
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
28 Ianuarie 2008 13:37
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis