Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Merci Sarah
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Merci Sarah
Tekstas vertimui
Pateikta
camila ramos
Originalo kalba: Prancūzų
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Pastabos apie vertimą
quero a tradução no portugues do brasil
Patvirtino
Francky5591
- 25 sausis 2008 14:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 sausis 2008 20:17
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
25 sausis 2008 14:17
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
25 sausis 2008 14:20
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
25 sausis 2008 14:25
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
25 sausis 2008 14:42
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
28 sausis 2008 13:37
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis