Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Hello, E. Through the Employee Advisory...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
Hello, E. Through the Employee Advisory...
Text
Enviat per answergrape
Idioma orígen: Anglès

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
Notes sobre la traducció
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

Títol
Olá E.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
Notes sobre la traducció
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
Darrera validació o edició per goncin - 6 Març 2008 11:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Març 2008 19:09

schmetterling
Nombre de missatges: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"