Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Hello, E. Through the Employee Advisory...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Hello, E. Through the Employee Advisory...
Текст
Публікацію зроблено answergrape
Мова оригіналу: Англійська

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
Пояснення стосовно перекладу
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

Заголовок
Olá E.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
Пояснення стосовно перекладу
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
Затверджено goncin - 6 Березня 2008 11:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Березня 2008 19:09

schmetterling
Кількість повідомлень: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"