Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - Hello, E. Through the Employee Advisory...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Hello, E. Through the Employee Advisory...
Teksto
Submetigx per answergrape
Font-lingvo: Angla

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
Rimarkoj pri la traduko
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

Titolo
Olá E.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
Rimarkoj pri la traduko
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 6 Marto 2008 11:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Marto 2008 19:09

schmetterling
Nombro da afiŝoj: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"