Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Hello, E. Through the Employee Advisory...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

عنوان
Hello, E. Through the Employee Advisory...
نص
إقترحت من طرف answergrape
لغة مصدر: انجليزي

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
ملاحظات حول الترجمة
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

عنوان
Olá E.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
ملاحظات حول الترجمة
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 6 أذار 2008 11:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أذار 2008 19:09

schmetterling
عدد الرسائل: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"