Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Hello, E. Through the Employee Advisory...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
Hello, E. Through the Employee Advisory...
हरफ
answergrapeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

शीर्षक
Olá E.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
Validated by goncin - 2008年 मार्च 6日 11:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 5日 19:09

schmetterling
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"