Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - Hello, E. Through the Employee Advisory...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
Hello, E. Through the Employee Advisory...
Tekstur
Framborið av answergrape
Uppruna mál: Enskt

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
Viðmerking um umsetingina
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

Heiti
Olá E.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
Viðmerking um umsetingina
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
Góðkent av goncin - 6 Mars 2008 11:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Mars 2008 19:09

schmetterling
Tal av boðum: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"