Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Hello, E. Through the Employee Advisory...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Hello, E. Through the Employee Advisory...
본문
answergrape에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

제목
Olá E.
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
이 번역물에 관한 주의사항
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 6일 11:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 5일 19:09

schmetterling
게시물 갯수: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"