Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Hello, E. Through the Employee Advisory...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Hello, E. Through the Employee Advisory...
Teksti
Lähettäjä answergrape
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello, E.

Through the Employee Advisory Council, we can continue to build a bridge across continents , opening dialogue that is not US-centric, but embraces the aspirations and concerns of all our employees. I truly value our friendship, and look forward to seeing you again.
"This is the start of a beautiful friendship" (from 'CASABLANCA').

A.
A. M.
Huomioita käännöksestä
<edit by="goncin" date="2008-03-05">
Names abbreviated.
</edit>

Otsikko
Olá E.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

Olá E.

Por meio do Conselho Consultivo de Funcionários, podemos continuar construindo uma ponte entre continentes, abrindo um diálogo não centrado nos Estados Unidos, mas que atende às aspirações e preocupações de todos os nossos funcionários. Valorizo realmente a nossa amizade e fico ansiosa para ver você de novo.
"Este é o início de uma bela amizade" (desde 'CASABLANCA')

A.
A.M.
Huomioita käännöksestä
I believe the word "cridge" is a misspelling for "bridge".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 6 Maaliskuu 2008 11:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Maaliskuu 2008 19:09

schmetterling
Viestien lukumäärä: 2
penso que a ultima frase do texto será "Valorizo realmente a nossa amizade, estou ansiosa para te ver de novo"