Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Castellà - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Text
Enviat per
Silvana1983
Idioma orígen: Turc
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz
Títol
Mi chica tonta...
Traducció
Castellà
Traduït per
MarÃa17
Idioma destí: Castellà
Mi chica tonta, mi chica tonta... ¿No me has eliminado aún, aguafiestas?
Darrera validació o edició per
guilon
- 8 Abril 2008 20:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Abril 2008 16:45
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Guilon
Just thought I should tell you that I have edited the English version as it was accepted with mistakes in it.
"Moron" should read "moronic"
Bises
Tantine
8 Abril 2008 19:33
guilon
Nombre de missatges: 1549
Thank you very much, Tantine, for warning.
MarÃa, you don't have to vote against your own translation
if you want to be modest you can put your vote on the "I don't know / no sé" key.