Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Spagnolo - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Testo
Aggiunto da
Silvana1983
Lingua originale: Turco
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz
Titolo
Mi chica tonta...
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
MarÃa17
Lingua di destinazione: Spagnolo
Mi chica tonta, mi chica tonta... ¿No me has eliminado aún, aguafiestas?
Ultima convalida o modifica di
guilon
- 8 Aprile 2008 20:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Aprile 2008 16:45
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Guilon
Just thought I should tell you that I have edited the English version as it was accepted with mistakes in it.
"Moron" should read "moronic"
Bises
Tantine
8 Aprile 2008 19:33
guilon
Numero di messaggi: 1549
Thank you very much, Tantine, for warning.
MarÃa, you don't have to vote against your own translation
if you want to be modest you can put your vote on the "I don't know / no sé" key.