Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Tekst
Poslao
Silvana1983
Izvorni jezik: Turski
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz
Naslov
Mi chica tonta...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
MarÃa17
Ciljni jezik: Španjolski
Mi chica tonta, mi chica tonta... ¿No me has eliminado aún, aguafiestas?
Posljednji potvrdio i uredio
guilon
- 8 travanj 2008 20:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 travanj 2008 16:45
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Guilon
Just thought I should tell you that I have edited the English version as it was accepted with mistakes in it.
"Moron" should read "moronic"
Bises
Tantine
8 travanj 2008 19:33
guilon
Broj poruka: 1549
Thank you very much, Tantine, for warning.
MarÃa, you don't have to vote against your own translation
if you want to be modest you can put your vote on the "I don't know / no sé" key.