ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
テキスト
Silvana1983
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz
タイトル
Mi chica tonta...
翻訳
スペイン語
MarÃa17
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Mi chica tonta, mi chica tonta... ¿No me has eliminado aún, aguafiestas?
最終承認・編集者
guilon
- 2008年 4月 8日 20:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 8日 16:45
Tantine
投稿数: 2747
Hi Guilon
Just thought I should tell you that I have edited the English version as it was accepted with mistakes in it.
"Moron" should read "moronic"
Bises
Tantine
2008年 4月 8日 19:33
guilon
投稿数: 1549
Thank you very much, Tantine, for warning.
MarÃa, you don't have to vote against your own translation
if you want to be modest you can put your vote on the "I don't know / no sé" key.