Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Spaans - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Tekst
Opgestuurd door
Silvana1983
Uitgangs-taal: Turks
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz
Titel
Mi chica tonta...
Vertaling
Spaans
Vertaald door
MarÃa17
Doel-taal: Spaans
Mi chica tonta, mi chica tonta... ¿No me has eliminado aún, aguafiestas?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
guilon
- 8 april 2008 20:37
Laatste bericht
Auteur
Bericht
8 april 2008 16:45
Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Guilon
Just thought I should tell you that I have edited the English version as it was accepted with mistakes in it.
"Moron" should read "moronic"
Bises
Tantine
8 april 2008 19:33
guilon
Aantal berichten: 1549
Thank you very much, Tantine, for warning.
MarÃa, you don't have to vote against your own translation
if you want to be modest you can put your vote on the "I don't know / no sé" key.