Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - si, un poco, ¿y tú?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
si, un poco, ¿y tú?
Text
Enviat per dodge31
Idioma orígen: Castellà

si, un poco, ¿y tú?
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
Ja, bara lite, och du?
Traducció
Suec

Traduït per johanna13
Idioma destí: Suec

Ja, bara lite, och du?
Darrera validació o edició per pias - 6 Abril 2008 21:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Abril 2008 18:23

fia.sundnas
Nombre de missatges: 11
Jag tycker att det bör vara: Ja, bara lite, och du?

6 Abril 2008 21:18

pias
Nombre de missatges: 8113
Lilian,
could you please have a look here, is it ok?
The votes are positive (except one).

CC: lilian canale

6 Abril 2008 22:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
fia.sundnas is correct.

The original text lacks diacritics, that's why it looks weird. I'll edit it and you can edit your translation, OK?

6 Abril 2008 21:23

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks a lot Lilian!

6 Abril 2008 21:24

pias
Nombre de missatges: 8113
johanna,
jag gör den lilla korrigeringen och godkänner sedan.