Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Švedski - si, un poco, ¿y tú?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
si, un poco, ¿y tú?
Tekst
Poslao dodge31
Izvorni jezik: Španjolski

si, un poco, ¿y tú?
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
Ja, bara lite, och du?
Prevođenje
Švedski

Preveo johanna13
Ciljni jezik: Švedski

Ja, bara lite, och du?
Posljednji potvrdio i uredio pias - 6 travanj 2008 21:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 travanj 2008 18:23

fia.sundnas
Broj poruka: 11
Jag tycker att det bör vara: Ja, bara lite, och du?

6 travanj 2008 21:18

pias
Broj poruka: 8113
Lilian,
could you please have a look here, is it ok?
The votes are positive (except one).

CC: lilian canale

6 travanj 2008 22:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
fia.sundnas is correct.

The original text lacks diacritics, that's why it looks weird. I'll edit it and you can edit your translation, OK?

6 travanj 2008 21:23

pias
Broj poruka: 8113
Thanks a lot Lilian!

6 travanj 2008 21:24

pias
Broj poruka: 8113
johanna,
jag gör den lilla korrigeringen och godkänner sedan.