Prevod - Spanski-Svedski - si, un poco, ¿y tú?Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Spanski
si, un poco, ¿y tú? | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Ja, bara lite, och du? |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 6 April 2008 21:27
Poslednja poruka | | | | | 6 April 2008 18:23 | | | Jag tycker att det bör vara: Ja, bara lite, och du? | | | 6 April 2008 21:18 | | piasBroj poruka: 8113 | Lilian,
could you please have a look here, is it ok?
The votes are positive (except one). CC: lilian canale | | | 6 April 2008 22:06 | | | fia.sundnas is correct.
The original text lacks diacritics, that's why it looks weird. I'll edit it and you can edit your translation, OK? | | | 6 April 2008 21:23 | | piasBroj poruka: 8113 | Thanks a lot Lilian! | | | 6 April 2008 21:24 | | piasBroj poruka: 8113 | johanna,
jag gör den lilla korrigeringen och godkänner sedan. |
|
|