Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Шведська - si, un poco, ¿y tú?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
si, un poco, ¿y tú?
Текст
Публікацію зроблено
dodge31
Мова оригіналу: Іспанська
si, un poco, ¿y tú?
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
Ja, bara lite, och du?
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
johanna13
Мова, якою перекладати: Шведська
Ja, bara lite, och du?
Затверджено
pias
- 6 Квітня 2008 21:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Квітня 2008 18:23
fia.sundnas
Кількість повідомлень: 11
Jag tycker att det bör vara: Ja, bara lite, och du?
6 Квітня 2008 21:18
pias
Кількість повідомлень: 8113
Lilian,
could you please have a look here, is it ok?
The votes are positive (except one).
CC:
lilian canale
6 Квітня 2008 22:06
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
fia.sundnas is correct.
The original text lacks diacritics, that's why it looks weird. I'll edit it and you can edit your translation, OK?
6 Квітня 2008 21:23
pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks a lot Lilian!
6 Квітня 2008 21:24
pias
Кількість повідомлень: 8113
johanna,
jag gör den lilla korrigeringen och godkänner sedan.