Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Japonès-Anglès - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Enviat per kakakak
Idioma orígen: Japonès

Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Notes sobre la traducció
Hello.. could someone help me in translating this text?

Títol
Anime Song Lyrics
Traducció
Anglès

Traduït per sonichedgie
Idioma destí: Anglès

I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.

While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Notes sobre la traducció
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.

Now, its easy to deduce , this is an anime song.

I searched the 隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 and found entire lyric in japanese as follwin:

隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 を 見つめ 迷いながら 悩みながら 悔やみながら 決めればいいさ

It is anime song from Xenogias or something.
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 8 Agost 2008 08:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Agost 2008 19:52

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Master?

CC: IanMegill2

8 Agost 2008 08:56

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Very good, sonichedgie!!!

(This was terrible "Japanese"!)

9 Agost 2008 14:14

sonichedgie
Nombre de missatges: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !

11 Agost 2008 03:23

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
That depends on what kind of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!