Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Japonès-Anglès - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Enviat per
kakakak
Idioma orígen: Japonès
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Notes sobre la traducció
Hello.. could someone help me in translating this text?
Títol
Anime Song Lyrics
Traducció
Anglès
Traduït per
sonichedgie
Idioma destí: Anglès
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Notes sobre la traducció
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Darrera validació o edició per
IanMegill2
- 8 Agost 2008 08:57
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Agost 2008 19:52
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 Agost 2008 08:56
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 Agost 2008 14:14
sonichedgie
Nombre de missatges: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 Agost 2008 03:23
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!