الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ياباني-انجليزي - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
نص
إقترحت من طرف
kakakak
لغة مصدر: ياباني
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
ملاحظات حول الترجمة
Hello.. could someone help me in translating this text?
عنوان
Anime Song Lyrics
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
sonichedgie
لغة الهدف: انجليزي
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
ملاحظات حول الترجمة
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
IanMegill2
- 8 آب 2008 08:57
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
7 آب 2008 19:52
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 آب 2008 08:56
IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 آب 2008 14:14
sonichedgie
عدد الرسائل: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 آب 2008 03:23
IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!