Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Japanskt-Enskt - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Tekstur
Framborið av
kakakak
Uppruna mál: Japanskt
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Viðmerking um umsetingina
Hello.. could someone help me in translating this text?
Heiti
Anime Song Lyrics
Umseting
Enskt
Umsett av
sonichedgie
Ynskt mál: Enskt
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Viðmerking um umsetingina
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Góðkent av
IanMegill2
- 8 August 2008 08:57
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 August 2008 19:52
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 August 2008 08:56
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 August 2008 14:14
sonichedgie
Tal av boðum: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 August 2008 03:23
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!