خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ژاپنی-انگلیسی - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
متن
kakakak
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hello.. could someone help me in translating this text?
عنوان
Anime Song Lyrics
ترجمه
انگلیسی
sonichedgie
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
IanMegill2
- 8 آگوست 2008 08:57
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 آگوست 2008 19:52
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 آگوست 2008 08:56
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 آگوست 2008 14:14
sonichedgie
تعداد پیامها: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 آگوست 2008 03:23
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!