Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Japonês-Inglês - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Texto
Enviado por
kakakak
Língua de origem: Japonês
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Notas sobre a tradução
Hello.. could someone help me in translating this text?
Título
Anime Song Lyrics
Tradução
Inglês
Traduzido por
sonichedgie
Língua alvo: Inglês
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Notas sobre a tradução
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Última validação ou edição por
IanMegill2
- 8 Agosto 2008 08:57
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Agosto 2008 19:52
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 Agosto 2008 08:56
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 Agosto 2008 14:14
sonichedgie
Número de mensagens: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 Agosto 2008 03:23
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!