Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Japanisch-Englisch - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Übermittelt von
kakakak
Herkunftssprache: Japanisch
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Bemerkungen zur Übersetzung
Hello.. could someone help me in translating this text?
Titel
Anime Song Lyrics
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
sonichedgie
Zielsprache: Englisch
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Bemerkungen zur Übersetzung
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
IanMegill2
- 8 August 2008 08:57
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 August 2008 19:52
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 August 2008 08:56
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 August 2008 14:14
sonichedgie
Anzahl der Beiträge: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 August 2008 03:23
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!