主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 日语-英语 - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
正文
提交
kakakak
源语言: 日语
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
给这篇翻译加备注
Hello.. could someone help me in translating this text?
标题
Anime Song Lyrics
翻译
英语
翻译
sonichedgie
目的语言: 英语
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
给这篇翻译加备注
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
由
IanMegill2
认可或编辑 - 2008年 八月 8日 08:57
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 7日 19:52
lilian canale
文章总计: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
2008年 八月 8日 08:56
IanMegill2
文章总计: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
2008年 八月 9日 14:14
sonichedgie
文章总计: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
2008年 八月 11日 03:23
IanMegill2
文章总计: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!