Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Japoneză-Engleză - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Înscris de
kakakak
Limba sursă: Japoneză
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Observaţii despre traducere
Hello.. could someone help me in translating this text?
Titlu
Anime Song Lyrics
Traducerea
Engleză
Tradus de
sonichedgie
Limba ţintă: Engleză
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Observaţii despre traducere
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Validat sau editat ultima dată de către
IanMegill2
- 8 August 2008 08:57
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 August 2008 19:52
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 August 2008 08:56
IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 August 2008 14:14
sonichedgie
Numărul mesajelor scrise: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 August 2008 03:23
IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!