Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Japoneză-Engleză - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Înscris de kakakak
Limba sursă: Japoneză

Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Observaţii despre traducere
Hello.. could someone help me in translating this text?

Titlu
Anime Song Lyrics
Traducerea
Engleză

Tradus de sonichedgie
Limba ţintă: Engleză

I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.

While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Observaţii despre traducere
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.

Now, its easy to deduce , this is an anime song.

I searched the 隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 and found entire lyric in japanese as follwin:

隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 を 見つめ 迷いながら 悩みながら 悔やみながら 決めればいいさ

It is anime song from Xenogias or something.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 8 August 2008 08:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 August 2008 19:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Master?

CC: IanMegill2

8 August 2008 08:56

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Very good, sonichedgie!!!

(This was terrible "Japanese"!)

9 August 2008 14:14

sonichedgie
Numărul mesajelor scrise: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !

11 August 2008 03:23

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
That depends on what kind of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!