Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Castellà - Thrust the dagger into my heart..
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Thrust the dagger into my heart..
Text
Enviat per
TURKOTTOMAN
Idioma orígen: Anglès Traduït per
maldonado
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
Títol
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
Traducció
Castellà
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Castellà
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allÃ.
Darrera validació o edició per
guilon
- 23 Maig 2008 14:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Maig 2008 11:04
raaq
Nombre de missatges: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"