Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Spanisch - Thrust the dagger into my heart..
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Thrust the dagger into my heart..
Text
Übermittelt von
TURKOTTOMAN
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von
maldonado
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
Titel
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Spanisch
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allÃ.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
guilon
- 23 Mai 2008 14:30
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Mai 2008 11:04
raaq
Anzahl der Beiträge: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"