Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Spanski - Thrust the dagger into my heart..
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Poeta
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Thrust the dagger into my heart..
Tekst
Podnet od
TURKOTTOMAN
Izvorni jezik: Engleski Preveo
maldonado
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
Natpis
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
Prevod
Spanski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Spanski
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allÃ.
Poslednja provera i obrada od
guilon
- 23 Maj 2008 14:30
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Maj 2008 11:04
raaq
Broj poruka: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"