Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Španjolski - Thrust the dagger into my heart..
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Thrust the dagger into my heart..
Tekst
Poslao
TURKOTTOMAN
Izvorni jezik: Engleski Preveo
maldonado
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
Naslov
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allÃ.
Posljednji potvrdio i uredio
guilon
- 23 svibanj 2008 14:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 svibanj 2008 11:04
raaq
Broj poruka: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"