Traducció - Àrab-Anglès - السلام عليكم Estat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Àrab
السلام عليكم Ùˆ ر Øمة الله Ùˆ بركاته بارك الله... | | original: Assalamu alajkum Wa 'Rahmatullah Wa'Barakatuh Barakaallahu |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per elmota | Idioma destí: Anglès
Peace be upon you and Allah's mercy and His blessings God bless ... |
|
Darrer missatge | | | | | 31 Maig 2008 23:50 | | | | | | 1 Juny 2008 01:03 | | | NADJET, please post in English.
I don't understand Arabic. CC: NADJET20 | | | 1 Juny 2008 04:00 | | elmotaNombre de missatges: 744 | nadget says wrong assembly, maybe if you have a suggestion it would be much more beneficial
thanks | | | 1 Juny 2008 08:01 | | kfetoNombre de missatges: 953 | it's Allah or in english God | | | 3 Juny 2008 07:09 | | jaq84Nombre de missatges: 568 | I suggest the following:
May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. Allah bless (you) | | | 4 Juny 2008 09:09 | | elmotaNombre de missatges: 744 | Peace be upon you is more standard |
|
|