Traduko - Araba-Angla - السلام عليكم Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Araba
السلام عليكم Ùˆ ر Øمة الله Ùˆ بركاته بارك الله... | | original: Assalamu alajkum Wa 'Rahmatullah Wa'Barakatuh Barakaallahu |
|
| | TradukoAngla Tradukita per elmota | Cel-lingvo: Angla
Peace be upon you and Allah's mercy and His blessings God bless ... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Junio 2008 19:08
Lasta Afiŝo | | | | | 31 Majo 2008 23:50 | | | | | | 1 Junio 2008 01:03 | | | NADJET, please post in English.
I don't understand Arabic. CC: NADJET20 | | | 1 Junio 2008 04:00 | | | nadget says wrong assembly, maybe if you have a suggestion it would be much more beneficial
thanks | | | 1 Junio 2008 08:01 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | it's Allah or in english God | | | 3 Junio 2008 07:09 | | jaq84Nombro da afiŝoj: 568 | I suggest the following:
May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. Allah bless (you) | | | 4 Junio 2008 09:09 | | | Peace be upon you is more standard |
|
|