ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-英語 - السلام عليكم
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
السلام عليكم
テキスト
indyk40
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
السلام عليكم Ùˆ ر Øمة الله Ùˆ بركاته
بارك الله...
翻訳についてのコメント
original:
Assalamu alajkum Wa 'Rahmatullah Wa'Barakatuh Barakaallahu
タイトル
Peace on you
翻訳
英語
elmota
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Peace be upon you and Allah's mercy and His blessings
God bless ...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 5日 19:08
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 31日 23:50
NADJET20
投稿数: 71
تركيب خاطئ
2008年 6月 1日 01:03
lilian canale
投稿数: 14972
NADJET, please post in English.
I don't understand Arabic.
CC:
NADJET20
2008年 6月 1日 04:00
elmota
投稿数: 744
nadget says wrong assembly, maybe if you have a suggestion it would be much more beneficial
thanks
2008年 6月 1日 08:01
kfeto
投稿数: 953
it's Allah or in english God
2008年 6月 3日 07:09
jaq84
投稿数: 568
I suggest the following:
May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. Allah bless (you)
2008年 6月 4日 09:09
elmota
投稿数: 744
Peace be upon you is more standard