Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Text
Enviat per
Granger21
Idioma orígen: Turc
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını aşan bir cümle..Sana kim yazmışsa sil ve engelle
Títol
this is a very old word and a rude sentence..
Traducció
Anglès
Traduït per
maldonado
Idioma destí: Anglès
This is a very old word and a rude sentence. Delete and block the one who wrote it to you.
Notes sobre la traducció
him/her
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 17 Juny 2008 16:00
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Juny 2008 19:07
maldonado
Nombre de missatges: 19
hi lilian. in my opinion, "delete and block the one..." can be more correctly.. (deleting from the list, probably)
16 Juny 2008 19:28
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
humm...it seems to me that the natural suggestion would be deleting the sentence and blocking the person who wrote it.
Isn't there a clue in the original?
16 Juny 2008 20:20
kfeto
Nombre de missatges: 953
"delete and block the person..."
they mean remove from list
16 Juny 2008 20:44
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, thanks kfeto.