Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Testo
Aggiunto da
Granger21
Lingua originale: Turco
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını aşan bir cümle..Sana kim yazmışsa sil ve engelle
Titolo
this is a very old word and a rude sentence..
Traduzione
Inglese
Tradotto da
maldonado
Lingua di destinazione: Inglese
This is a very old word and a rude sentence. Delete and block the one who wrote it to you.
Note sulla traduzione
him/her
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 17 Giugno 2008 16:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Giugno 2008 19:07
maldonado
Numero di messaggi: 19
hi lilian. in my opinion, "delete and block the one..." can be more correctly.. (deleting from the list, probably)
16 Giugno 2008 19:28
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
humm...it seems to me that the natural suggestion would be deleting the sentence and blocking the person who wrote it.
Isn't there a clue in the original?
16 Giugno 2008 20:20
kfeto
Numero di messaggi: 953
"delete and block the person..."
they mean remove from list
16 Giugno 2008 20:44
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, thanks kfeto.