خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
متن
Granger21
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını aşan bir cümle..Sana kim yazmışsa sil ve engelle
عنوان
this is a very old word and a rude sentence..
ترجمه
انگلیسی
maldonado
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
This is a very old word and a rude sentence. Delete and block the one who wrote it to you.
ملاحظاتی درباره ترجمه
him/her
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 17 ژوئن 2008 16:00
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 ژوئن 2008 19:07
maldonado
تعداد پیامها: 19
hi lilian. in my opinion, "delete and block the one..." can be more correctly.. (deleting from the list, probably)
16 ژوئن 2008 19:28
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
humm...it seems to me that the natural suggestion would be deleting the sentence and blocking the person who wrote it.
Isn't there a clue in the original?
16 ژوئن 2008 20:20
kfeto
تعداد پیامها: 953
"delete and block the person..."
they mean remove from list
16 ژوئن 2008 20:44
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, thanks kfeto.