Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Texte
Proposé par
Granger21
Langue de départ: Turc
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını aşan bir cümle..Sana kim yazmışsa sil ve engelle
Titre
this is a very old word and a rude sentence..
Traduction
Anglais
Traduit par
maldonado
Langue d'arrivée: Anglais
This is a very old word and a rude sentence. Delete and block the one who wrote it to you.
Commentaires pour la traduction
him/her
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 17 Juin 2008 16:00
Derniers messages
Auteur
Message
16 Juin 2008 19:07
maldonado
Nombre de messages: 19
hi lilian. in my opinion, "delete and block the one..." can be more correctly.. (deleting from the list, probably)
16 Juin 2008 19:28
lilian canale
Nombre de messages: 14972
humm...it seems to me that the natural suggestion would be deleting the sentence and blocking the person who wrote it.
Isn't there a clue in the original?
16 Juin 2008 20:20
kfeto
Nombre de messages: 953
"delete and block the person..."
they mean remove from list
16 Juin 2008 20:44
lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, thanks kfeto.