Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını...
Tekst
Opgestuurd door
Granger21
Uitgangs-taal: Turks
Bu çok eski bir kelime,Ve terbiye sınırlarını aşan bir cümle..Sana kim yazmışsa sil ve engelle
Titel
this is a very old word and a rude sentence..
Vertaling
Engels
Vertaald door
maldonado
Doel-taal: Engels
This is a very old word and a rude sentence. Delete and block the one who wrote it to you.
Details voor de vertaling
him/her
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 17 juni 2008 16:00
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 juni 2008 19:07
maldonado
Aantal berichten: 19
hi lilian. in my opinion, "delete and block the one..." can be more correctly.. (deleting from the list, probably)
16 juni 2008 19:28
lilian canale
Aantal berichten: 14972
humm...it seems to me that the natural suggestion would be deleting the sentence and blocking the person who wrote it.
Isn't there a clue in the original?
16 juni 2008 20:20
kfeto
Aantal berichten: 953
"delete and block the person..."
they mean remove from list
16 juni 2008 20:44
lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, thanks kfeto.