Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
Text
Enviat per melarine
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.

Títol
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
Notes sobre la traducció
edited.
Darrera validació o edició per italo07 - 12 Octubre 2008 20:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 00:25

italo07
Nombre de missatges: 1474
"Ich habe versucht..."

12 Octubre 2008 15:47

italo07
Nombre de missatges: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:

"...was ich für dich fühle/empfinde."

Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.

12 Octubre 2008 19:13

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..

12 Octubre 2008 20:44

italo07
Nombre de missatges: 1474
Stimmt, das wird groß geschrieben.