Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
正文
提交 melarine
源语言: 巴西葡萄牙语

Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.

标题
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
给这篇翻译加备注
edited.
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 12日 20:45





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 27日 00:25

italo07
文章总计: 1474
"Ich habe versucht..."

2008年 十月 12日 15:47

italo07
文章总计: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:

"...was ich für dich fühle/empfinde."

Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.

2008年 十月 12日 19:13

Rodrigues
文章总计: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..

2008年 十月 12日 20:44

italo07
文章总计: 1474
Stimmt, das wird groß geschrieben.