主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
本翻译"仅需意译"。
标题
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
正文
提交
melarine
源语言: 巴西葡萄牙语
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.
标题
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
翻译
德语
翻译
Rodrigues
目的语言: 德语
Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
给这篇翻译加备注
edited.
由
italo07
认可或编辑 - 2008年 十月 12日 20:45
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 27日 00:25
italo07
文章总计: 1474
"Ich habe versucht..."
2008年 十月 12日 15:47
italo07
文章总计: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:
"...was ich für
dich
fühle/empfinde."
Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.
2008年 十月 12日 19:13
Rodrigues
文章总计: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..
2008年 十月 12日 20:44
italo07
文章总计: 1474
Stimmt, das wird gro
ß
geschrieben.