Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Alemán - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoAlemán

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
Texto
Propuesto por melarine
Idioma de origen: Portugués brasileño

Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.

Título
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
Nota acerca de la traducción
edited.
Última validación o corrección por italo07 - 12 Octubre 2008 20:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Septiembre 2008 00:25

italo07
Cantidad de envíos: 1474
"Ich habe versucht..."

12 Octubre 2008 15:47

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:

"...was ich für dich fühle/empfinde."

Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.

12 Octubre 2008 19:13

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..

12 Octubre 2008 20:44

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Stimmt, das wird groß geschrieben.