Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAllemand

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
Texte
Proposé par melarine
Langue de départ: Portuguais brésilien

Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.

Titre
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
Commentaires pour la traduction
edited.
Dernière édition ou validation par italo07 - 12 Octobre 2008 20:45





Derniers messages

Auteur
Message

27 Septembre 2008 00:25

italo07
Nombre de messages: 1474
"Ich habe versucht..."

12 Octobre 2008 15:47

italo07
Nombre de messages: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:

"...was ich für dich fühle/empfinde."

Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.

12 Octobre 2008 19:13

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..

12 Octobre 2008 20:44

italo07
Nombre de messages: 1474
Stimmt, das wird groß geschrieben.