Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei...
본문
melarine에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Tentei lhe dizer muitas coisas,mas acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer.E milhoes de frases bonitas,jamais alcançariam o que sinto por você.

제목
Ich versuchte, dir viele Dinge zu sagen...
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich habe versucht, dir viele Dinge zu sagen, aber ich habe festgestellt, dass Lieben viel mehr Fühlen als Sagen bedeutet. Es gibt millionen schöne Sätze, aber niemals erreichen sie das, was ich für dich fühle.
이 번역물에 관한 주의사항
edited.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 12일 20:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 27일 00:25

italo07
게시물 갯수: 1474
"Ich habe versucht..."

2008년 10월 12일 15:47

italo07
게시물 갯수: 1474
Ist mir grad so aufgefallen:

"...was ich für dich fühle/empfinde."

Und das "nur" im ersten Satz könnte man weglassen.

2008년 10월 12일 19:13

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Danke - habe den Tippfehler korrigiert - u. übrigens noch Sagen&Fühlen jeweils gross geschrieben..

2008년 10월 12일 20:44

italo07
게시물 갯수: 1474
Stimmt, das wird groß geschrieben.