Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem...
Text
Enviat per
mayuri
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Porque eu só vivo pensando em você,e é sem querer! Você não sai da minha cabeça mais..
Notes sobre la traducció
ingles dos EUA
Títol
Because I think of you all the time
Traducció
Anglès
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Anglès
Because I think of you all the time, and it's unintentional. You are always on my mind...
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 1 Setembre 2008 19:45
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Setembre 2008 04:47
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
mais =
any
more
Você não sai
mais
da minha cabeça
1 Setembre 2008 11:36
Lein
Nombre de missatges: 3389
I agree with Casper. Also, the correct (most common, anyway) expression is '
on
my mind'
1 Setembre 2008 13:16
thathavieira
Nombre de missatges: 2247
You are always on my mind.
1 Setembre 2008 14:11
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oops! Thanks Thais, editing in a hurry...
1 Setembre 2008 16:48
thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Odeio a pressa...
Abraços!